Can Yayınları’ndan 'Kürdistan sansürü' açıklaması

Dünyaca ünlü yazar Paulo Coelho’nun, Saadet Özen çevirisiyle, Can Yayınları tarafından yayımlanan '11 Dakika' adlı romanındaki "Kürdistan" sözünün sansürlenmesiyle ilgili yayınevinden açıklama geldi.

14 Temmuz 2019 Pazar 14:55
Can Yayınları’ndan 'Kürdistan sansürü' açıklaması

Dünyaca ünlü yazar Paulo Coelho’nun, Saadet Özen çevirisiyle, Can Yayınları tarafından yayımlanan '11 Dakika' adlı romanındaki "Kürdistan" sözünün sansürlenmesiyle ilgili yayınevinden açıklama geldi.

'EDİTÖRÜNÜ BİLMİYORUM'

Tepkilerin ardından sosyal medya aracılığıyla açıklama yapan Can Yayınları sahibi Can Öz, "Paulo Coelho 11 Dakika'daki çeviriyle aslı arasındaki farkların sorumlusunu, editörünü bilmiyorum. Baskı çok eski. Ancak yayıncının böyle kafasına göre metne müdahale hakkı yoktur. Tepki gösteren okurlar haklı. İlk baskıda düzelteceğiz" dedi.

ÇEVİRMEN SANSÜRÜ REDDETTİ

Çevirmen Saadet Özen ise daha önce yaptığı çevirisini sosyal medya üzerinden paylaşarak, “her kimlik, halk, milliyet, din, cinsiyet, yönelim, bir diğeri kadar onurlu” dedi ve sansür yapmadığını ifade etti.

Yorumlar
Avatar
Adınız
Yorum Gönder
Kalan Karakter:
Yorumunuz onaylanmak üzere yöneticiye iletilmiştir.×
Dikkat! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, müstehcen, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.